• 牛大春的见面礼
  • ——有品位.更传情
电话
  • 全国客服专线
  • 029-89393555
热销产品
LOL电竞下注-德甲综述:莱比锡2-0奥格斯堡继续领跑;门兴1-1战平狼堡
LOL电竞下注-德甲综述:莱比锡2-0奥格斯堡继续领跑;门兴1-1战平狼堡
官网:拉扎里:我和阿什拉夫谁更快?他很出色,我们比赛见分晓
官网:拉扎里:我和阿什拉夫谁更快?他很出色,我们比赛见分晓
官网-VAR救下恒大命!苏宁点球被吹掉 因为吉翔手球在先
官网-VAR救下恒大命!苏宁点球被吹掉 因为吉翔手球在先
【LOL电竞下注】世界杯最精彩揭幕战?06德国VS哥斯达黎加,拉姆一战成名
【LOL电竞下注】世界杯最精彩揭幕战?06德国VS哥斯达黎加,拉姆一战成名
LOL电竞下注_柏太阳神29日公布了中场球员户嶋祥郎的受伤情况,...
LOL电竞下注_柏太阳神29日公布了中场球员户嶋祥郎的受伤情况,...
LOL电竞下注:对于鲁能的遭遇,我们很难中立。
LOL电竞下注:对于鲁能的遭遇,我们很难中立。
联系我们
西安市巨鹰食品有限公司
地址:西安市高新一路二号
      国家开发银行大厦809室
电话:029-89393555
当前位置:首页 > 产品中心 > 杂粮
【官网】意大利1城市打麻将成风!还拍成电影!意媒:是孔子发明的?
The National Day holiday is coming to an end. How are you doing? Have you played mahjong? Mahjong, a traditional Chinese game, is also very popular in Italy, especially in the coastal city of Ravenna in Emilia-Romagna, where you can almost see the Chinese-style scene of Mahjong all over the city.国庆假期即将结束。
订购热线:029-89393555
产品详情

The National Day holiday is coming to an end. How are you doing? Have you played mahjong? Mahjong, a traditional Chinese game, is also very popular in Italy, especially in the coastal city of Ravenna in Emilia-Romagna, where you can almost see the Chinese-style scene of Mahjong all over the city.

国庆假期即将结束。你好吗?你打过麻将吗?麻将是一种传统的中国游戏,在意大利也很受欢迎,尤其是在沿海城市艾米利亚-罗马涅的拉文纳,在那里您几乎可以看到整个城市的中国风麻将景象LOL电竞下注。

Don't be surprised if you hear someone shouting "Drago" and "Bianca", it means "and". There are private Mahjong tournaments in Italy, just follow the "Ravenna play". Drago was originally a dragon-head monster in Greek mythology, the etymology of Chinese dragon (Dragone).

如果您听到有人喊“ Drago”和“ Bianca”,请不要感到惊讶,它的意思是“ and”。在意大利有私人麻将比赛,只需跟随“拉文纳比赛”即可。德拉戈最初是希腊神话(中国龙(德拉贡)的词源)中的龙头怪物。

Ravenna is the second largest city in Italy by area, second only to the capital Rome, with a population of 158,000. Dante, the pioneer of the Renaissance, died in this place. Interesting, how did Mahjong spread here? Why is there a story for fun?

拉韦纳市(Ravenna)是意大利面积第二大的城市,仅次于首都罗马,人口为15.8万。文艺复兴时期的先驱但丁死于这个地方。有趣的是,麻将如何在这里传播?为什么会有一个有趣的故事?

Let's start with an Italian movie. "Il Drago Di Romagna (Romagna Peace)" co-produced by Chinese and Italian companies. The Chinese translation is "Mahjong in Boots". The boots refer to the shape of Italy. The director and starring actors are all from Ravenna, and the materials and shooting are all here.

让我们从一部意大利电影开始。由中国和意大利公司共同制作的《罗马德拉·罗马涅(罗马涅和平)》。中文翻译是“靴子麻将”。靴子指的是意大利的形状。导演和主演演员都来自拉文纳(Ravenna),资料和拍摄都在这里。

A not-so-Chinese film, half-documentary and half-featured. It tells the daily life of a retired Italian grandmother named Luisa. She loves cooking and playing mahjong. Aiwu and Wu explore the Chinese mahjong culture and dream of coming to China and Chinese people. The course of "struggle". Her daughter (the film’s first-person narrator) firmly opposed, but with the help of her grandchildren and a group of second-generation Chinese immigrants, the grandmother learned Chinese and achieved her wish. One person condenses a Mahjong group in Ravenna.

一部不太中文的电影,半纪录片和半特征。它讲述了一个退休的意大利祖母路易莎(Luisa)的日常生活。她喜欢烹饪和打麻将。爱物和吴探寻中国麻将文化,梦想着来到中国和中国人民。 “奋斗”历程。她的女儿(电影的第一人称叙述者)坚决反对,但在孙子孙女和第二代华裔移民的帮助下,祖母学习了汉语并实现了她的愿望。一个人在拉韦纳(Ravenna)聚集了一个麻将小组。

The second-generation Chinese immigrants were born and grew up in Italy and were completely Italianized. Many teenagers did not know about mahjong. Instead, this old grandma taught them and developed them into mahjong friends, turning their grandson’s video game partners into poker friends. The Italians taught the Chinese to play Mahjong plots, which had a strong impact.

第二代中国移民在意大利出生并长大,完全被意大利化。许多青少年不知道麻将。取而代之的是,这位老祖母教他们并将他们发展成为麻将朋友,将他们孙子的电子游戏伙伴变成了扑克朋友。意大利人教中国人打麻将牌,这产生了很大的影响。

The film is the first Italian movie with Chinese subtitles to be screened in Italian theaters. It premiered on January 27th this year on the third day of the Lunar New Year. It aroused a strong response in the Chinese community in Apennines and also triggered Italian public opinion on the game of Mahjong. The journey of exploration, "Chinese things are interesting, attractive and universal."

这部电影是第一部在中国剧院上映的带有中文字幕的意大利电影。它于今年1月27日为农历年初三首映。它在亚平宁山脉引起了华人社区的强烈反响,也引发了意大利人对麻将游戏的舆论。探索的旅程“中国的事物很有趣,有吸引力且具有普遍性”。

Mahjong entered Italy at the beginning of the 20th century from the city of Ravenna. Some media even stated that they entered Ravenna in 1923. "We have played mahjong for nearly a hundred years." A group of top craftsmen who make mahjong tiles have emerged in Ravenna. Vavasori is a master, and the traditional Chinese characters carved are very vivid, just like Chinese mahjong.

20世纪初期,麻将从拉文纳市进入意大利。一些媒体甚至说他们是1923年进入拉文纳的。“我们打麻将已经将近一百年了。”一群制作麻将牌的顶级工匠出现在拉文纳。瓦瓦索里(Vavasori)是大师,雕刻的繁体汉字非常生动,就像中国的麻将一样。

There are two opinions about how it was introduced and when it entered Ravenna: one is cultural exchanges, saying that Chinese shipping merchants brought this thing over and gathered together in the port during their leisure time. There were also some small Chinese merchants in Ravenna. The Italians found it to be sold along the street. They collected it first, then were curious, and slowly studied. The second argument is that the Italian government sent troops to China to help the Qing government suppress the Taiping Heavenly Kingdom movement. These soldiers brought mahjong when they returned to China. "During World War II, no one played it anymore, but then it flourished in Ravenna. The Chinese slang is called "Second Spring." Nowadays, people are also playing online games." The Evening Post wrote in a very Chinese style.

关于它的引入方式以及它何时进入拉文纳,有两种看法:一种是文化交流,说中国的船商在闲暇时把这件事带到了港口,并聚集在一起。拉韦纳(Ravenna)也有一些中国小商人。意大利人发现它是在街上出售的。他们先收集它,然后好奇,然后慢慢研究。第二个论点是意大利政府派兵到中国,以帮助清政府镇压太平天国运动。这些士兵回到中国后带来了麻将。 “在第二次世界大战期间,没有人再玩了,但后来在拉文纳盛行。中国的语被称为“第二春”。如今,人们也在玩网络游戏。”晚报以非常中国的风格写作。

Director La Martina is filming. The director is not well-known, and a film participated in the 2017 Toronto Film Festival. The Chinese participant Micromedia Communication Italy, the first media company that Chinese care about was founded by a businessman surnamed Jiang from Zhejiang, born in 1994.

导演拉玛蒂娜(La Martina)正在拍摄。导演并不知名,电影参加了2017年多伦多电影节。中国的参与者意大利微媒体传播公司是中国人关心的第一家媒体公司,由来自浙江的姓江的商人创立于1994年。

You can play games, but don’t gamble, it’s illegal! In Prato, the first Chinese gathering place in Italy, financial police investigate and deal with cases of Chinese mahjong gambling every year. Three days ago, they confiscated 17,000 euros in cash and prosecuted the gambler. What Italians call "technological mahjong" is an automatic mahjong machine. There are many things on the streets of China, and Italians look quite fresh.

您可以玩游戏,但不能赌博,这是非法的!在意大利第一个华人聚会场所普拉托,金融警察每年都会调查和处理中国麻将赌博的案件。三天前,他们没收了17,000欧元现金,并起诉了赌徒。意大利人所说的“技术麻将”是一种自动麻将机。中国的大街上有很多东西,意大利人看起来很新鲜。

 

下一篇:
百度一下,你就知道! 搜狗搜索,网页搜索,微信搜索,视频搜索,图片搜索,音乐搜索,新闻搜索,软件搜索,问答搜索,百科搜索,购物搜索 神马 360搜索,SO靠谱